Lisboa Minha Cidade

Lisboa Minha Cidade
Mirador de Santa Luzia

Terça-feira, Maio 08, 2012

La madera se hace escultura



José Ramón Anda (Bakaiku, Navarra, 1949) creció rodeado de robles castaños y nogales, en el seno de una familia de ebanistas que le enseñó a conocer el alma de la madera y la técnica de manipularla con el mimo del artesano. La formación académica en la Escuela de Bellas Artes de San Fernando, en Madrid, su interés por los italianos Giacomo Manzú, Marino Marini o Arturo Martini — a quienes conoció en su etapa de estudio en Roma— y la obra de Jorge Oteiza acabó por modelar su forma de entender la escultura. La pausada reflexión y el prolongado proceso de elaboración de su obra obligan han espaciado su presentación al público.

Quarta-feira, Maio 02, 2012

Cuando la ciudad no tiene límites



Hay días en que la contaminación es tan espesa que no se alcanza a ver el otro lado de la calle. Sus más de 20 millones de habitantes viven en un eterno embotellamiento “y temen tanto a los criminales como a la policía”. “Es un monstruo, un desastre urbano, una pesadilla posmoderna”. Y, al mismo tiempo, México es una de las capitales culturales y uno de los focos creativos más importantes del continente americano.

Segunda-feira, Abril 30, 2012

Fotos Minhas


photo: rogério barroso. Desfile 25 de Abril - Restauradores.

La maldición de Calatrava



La leyenda atribuye una maldición a Tutankamon, según la cual todo aquel que se atreviera a interrumpir el sueño eterno de ese faraón moriría por ello. Y, de hecho, hay quien calcula que hasta 30 personas que directamente o indirectamente estuvieron relacionadas con el descubrimiento y la apertura en 1920 de la tumba de Tutankamon habrían perdido la vida prematuramente. Ahora, es al puente de Santiago Calatrava en Venecia al que se le imputa un efecto maléfico: todas las empresas que participaron en su construcción o han quebrado o están a punto de hacerlo.

Domingo, Abril 29, 2012

Sábado, Abril 28, 2012

Fascinante Celestina



Después de haberme comprometido a la difícil y rara empresa de reescribir La Celestina en el español moderno, me asaltaron inmensas dudas, flaquearon mis fuerzas, me invadió la inseguridad. ¿Cómo hacer que un texto publicado en el inicio del siglo XVI fuera totalmente comprensible para el lector de hoy, cuando la lengua, en aquel tiempo, aún no se había fijado y faltaba todavía un largo siglo para que Cervantes la consagrara como indiscutible lengua literaria? Por lo demás, en mis tiempos escolares, nunca había conseguido llegar muy lejos en mis intentos de lectura de tan afamada obra y, más tarde, cuando estudié literatura española, pasé muy deprisa por ella, pues había otros textos que desde siempre me habían interesado más y quise dedicarles el máximo de mi tiempo, una vez que, al fin, me había decidido a estudiar lo que de verdad me interesaba.